close
瑪莉笛比(Marié Digby)出生於1983年,是一位美國的女性歌手兼作曲人,擅長鋼琴與吉他。她是一個混血兒,她的母親是日本人,父親則是愛爾蘭後裔的美國人,目前居住在洛杉磯。她的父母生有三個女兒,Marié Digby是最年長。她開始創作歌曲是在洛杉磯讀高中的時候。在畢業之後,她進入University of California(加州大學柏克萊分校)學習哲學。

  2007年5月,自從 Digby 透過YouTube以木吉他翻唱女歌手Rihanna 的Umbrella 這首歌以來,她的知名度也因此盛傳開來。隨後這個翻唱版本也被STAR 98.7 電台播放(STAR 98.7 又稱KYSR,美國加州洛杉磯的當代成人音樂電台),甚至曾被MTV 電視台用為 The Hills 的第三季節目(You Know What You Did )的插曲,過去也曾在美國NBC電台的Last Call with Carson Daly 節目中表演過Marie Digby 在家中後院以電子琴現場演唱自創歌曲Stupid For You ,因為有小狗串場,讓美媚的俏皮模樣有加分作用,網路上也有一些粉絲樂迷爭相翻唱。



歌詞中英翻譯

Spotlight shining brightly, on my face
耀眼的聚光燈打照在我的臉上
I can't see a thing and yet I feel you walking my way
我看不到,但卻可以感受到你 以我的方式行走著
Empty stage, with nothing but discourage
空蕩的舞台,充斥著沮喪和氣餒
Singing this simple melody and
哼唱著簡單的旋律
wearing her heart on her sleave and right now
她心絲用盡 這一刻
I have you, for a moment I can tell I've got you
我擁有你 在我能斷定我已擁有了你的一瞬間
Cuz your lips don't move
因為你的雙唇沒有移開
Something is happening
一些事情正在發生
Cuz your eyes tell me the truth
因為你的雙眼吐露了真言
I've put a spell over you
我已經讀懂了你
Beauty emanates from every word that you say
你說的每一個字都散發著魅力
You've captured the deepest thoughts
你已經俘虜我的整個心靈
in the purest, and simplest of ways
以最純潔而率真的方式
But you see, I'm not that graceful, Like you
但是你知道,我做不到,像你那樣優雅而得體
Nor am I as eloquent
我也並不那樣 楚楚動人
But just a simple melody
但是 僅僅一個簡單的旋律
can change the way that you see me
就足以改變你對我的看法
and right now, I have you
這一刻,我擁有你
for a moment I can tell I've got you
在我能斷定我已擁有了你的一瞬間
Cuz your lips don't move
因為你的雙唇沒有移開
Something is happening
一些事情正在發生
Cuz your eyes tell me the truth
因為你的雙眼吐露了真言
I've put a spell over you
我已經讀懂了你
And all my life I've stumbled
我蹣跚著走過我的人生
But up here I am just perfect
但此時此刻,我是完美無瑕的
Perfect as I'll, ever be
我將永遠這般完美無暇
I have you, for a moment
此刻,我擁有你
I can tell I've got you
我能斷定我擁有了你
Cuz your lips don't move
因為你的雙唇沒有移開
Something is happening
一些事情正在發生
Cuz your eyes tell me the truth
因為你的雙眼吐露了真言
I've put a spell over you
我已經讀懂了你


推薦翻唱的 Umbrella
arrow
arrow
    全站熱搜

    ambercat 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()